No exact translation found for بِنَوْع مَقْبُول

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic بِنَوْع مَقْبُول

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Given the gravity of that situation, the Working Group emphasized that it was the responsibility of the international community to ensure the maintenance of UNRWA services of acceptable quality.
    ونظراً لخطورة الوضع، يؤكد الفريق العامل على أن من مسؤولية المجتمع الدولي أن يضمن استمرار توفير خدمات الأونروا بنوعية مقبولة.
  • This review also vindicates the concern that privatizations, while relatively easy to initiate, are extremely difficult to implement where universal coverage with acceptable quality at affordable prices for all is the stated goal of the service.
    كما يتضح من ذلك الاستعراض صحة التخوف من أن عمليات الخصخصة، وإن كان البدء بها سهلاً نسبياً، عمليات صعبة التنفيذ عندما تكون التغطية الشاملة بنوعية مقبولة وبأسعار يمكن للجميع دفعها، هي الهدف المحدد للخدمة(46).
  • Water systems in both urban and rural areas in South Lebanon, Beqaa Valley and the southern suburbs of Beirut remain partially disrupted as a consequence of the 2006 hostilities, with up to 1 million people suffering temporary breaks of water supply to their households and/or unsatisfactory quality of water.
    ولا تزال شبكات المياه في كل من المناطق الحضرية والريفية في جنوب لبنان وسهل البقاع والضواحي الجنوبية لبيروت تعاني من أعطال جزئية نتيجة العمليات العسكرية في عام 2006، وعدد من ينقطع عنهم الإمداد بالماء مؤقتا و/أو لا يحصلون على الماء بنوعية مقبولة يصل إلى مليون نسمة.
  • Ruling on the substantive issues, the Arbitration Tribunal noted that the buyer had requested a further inspection at the earliest possible time and had informed the seller of the unacceptable quality of the goods within reasonable time in accordance with articles 38 and 39 CISG.
    ولاحظت هيئة التحكيم، فيما يتعلق بالحكم على المسائل الجوهرية، أن المشتري قد طلب إجراء عملية تفتيش أخرى في أقرب وقت ممكن، وأبلغ البائع بنوعية البضاعة غير المقبولة في غضون فترة زمنية معقولة بمقتضى المادتين 38 و39 من اتفاقية البيع.
  • The Ministry of Gender Equality and Family has been developing “Gender Equality Educational Curricula for Each Life Cycle Period” every year to help establish desirable gender identities.
    ما برحت وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة تقوم كل عام بوضع ”مناهج تعليمية في مجال المساواة بين الجنسين لكل فترة من دورات الحياة“، وذلك من أجل المساعدة في تحديد هويات مقبولة تتعلق بنوع الجنس.
  • States should prioritize these personal and domestic uses over other water uses and should take steps to ensure that this sufficient amount is of good quality, affordable for all and can be collected within a reasonable distance from a person's home.
    وينبغي للدول أن تعطي الأولوية لهذه الاستخدامات الشخصية والمنزلية على حساب الاستخدامات الأخرى للماء، كما ينبغي لها أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان توفر هذه الكمية الكافية للجميع بنوعية جيدة وتكلفة مقبولة وأن تكفل إمكانية جمعها على بعد مسافة معقولة من البيت.
  • ) introduced a definition for the term harassment, which means a situation where unwelcome behaviour takes place that is associated with a person's sex, whether in access to employment, performance of a profession or specialist training, or which occurs in the place of work and whose purpose or effect is the violation of a person's dignity or which creates an intimidating, hostile, degrading, humiliating, insulting or alarming environment.
    ) جاء بتعريف لمصطلح المضايقة، المقصود به حالة يحدث فيها سلوك غير مقبول يرتبط بنوع جنس الشخص، وذلك سواء في معرض فرص الحصول على عمل، أو أداء مهنة، أو تلقي تدريب خاص، أو يحدث فيها سلوك في مكان العمل تكون غايته أو نتيجته انتهاك كرامة الشخص أو خلق بيئة تهديدية، أو معادية، أو مُحِطّة، أو مُذِلّة، أو مهينة، أو مرعبة.